Tuesday, January 23, 2007

Бодь мєрийн зэрэг

Монголд ирээд удаагvй нэг ийм ном олж vзлээ. 30-д эрдэмтэн судлаачид Тєвд, Англи, Орос, эртний Монгол хэлvvдээс одоогийн бидэнд ойлгогдохоор хєрвvvлсэн болохоор их аятайхан. Орчуулагчид vvнийгээ Мартин Лютер Библийг эртний хэллэгээс ардын хэлэнд орчуулж байсантай жишин зvйрлэжээ. Ямартаа ч хэдэн жилийн ємнє Пvрэвбат гуайн гаргаж байсныг бодвол энгийн мань мэт ойлгохоор орчуулга болжээ. Зохиогчийн эрхийг “Гэгээрэлд хvрэх зам” гэдэг сан эзэмшдэг болохоор товчхон review хийхгvй бол copyright зєрчсєн хэрэгт унах вий гэж айлаа. Одоохондоо уншиж дуусах арай болоогvй байгаа боловч надад таалагдсан хэсгvvдээс товчхон сонирхуулъя.

“Хамаг амьтан жаргалан хийгээд жаргалын шалтгаанаас vл хагацах болтугай. Хамаг амьтан зовлон хийгээд зовлонгийн шалтгаанаас хагацах болтугай” хэмээн Бурхан Буддагийн ерєєснийг “хамаг амьтан жаргаг, жаргахдаа хийж байгаа бvхий л vйл нь дандаа зєв vйл байг, тэр зєв vйлvvд нь цаашид vргэлжлvvлэн жаргах шалтгаан болон бvрэлдэг, хамаг амьтан зовлонгvй амьдраг, зовлонгvй амьдрахдаа хожим хойно зовлонгийн шалтгаан болох буруу зєрvvгээс ямагт хол байг” хэмээн тайлбарласан байх юм.
Нисванис буюу сэтгэлийн гэм гэдэг нь муу бvхний vндэс болдог бєгєєд 84,000 нисванис байдаг гэж энэ номонд дурдсан нь бид ямар их муу муухайгийн дунд оршино вэ гэсэн бодол тєрvvллээ.
Там, бирд, муу заяа гэх мэтийг бодит, физик утгаар нь биш тєсєєллєєс vvдэн гарч ирэх сэтгэлийн мэдрэмжтэй холбож ойлгохыг бас орчуулагчид зєвлєсєн байна.

Номын агуулга маань уг нь гэгээрэлд хvрэх арга замыг заасан шинжтэй боловч ерєнхийдєє миний ємнє нь бичиж байсанчлан ихэнхдээ зєв амьдрахуйн ухаан ёс зvйн хэм хэмжээг бичсэн ажээ. Тухайлбал багш хvний ёс зvйг ингэж бичжээ:
Yргэлж завсаргvй номоо бясалгаж
Yлгэр жишээгээр мянгантаа нотолж
Yй олонд бясалган тvгээвч
Yнэндээ багш бол юу ч гуйхгvй

Ужиг євчтэй ч эм гуйхгvй
Унтмаар байсан ч хэвтэр гуйхгvй
Умдаасч єлслєє ч идэш гуйхгvй
Улаан нvцгэрсэн ч хувцас гуйхгvй
Улдаж тамирдсан ч унаа гуйхгvй
Учир нь багш шунах ёсгvй
Энэ нь уг нь гэгээрэлд хvрэхэд хєтлєх бясалгалын багшид л зориулсан мэт боловч ерєнхий багш гэдэг ухагдахуун нь хvнд юм сургахын тєлєє л хичээх ёстой гэсэн ёс суртахууныг давхар єгvvлсэн мэт. За ингээд олон vг нуршилгvй та єєрєє сонирхон уншина биз дээ.

4 comments:

D said...

Wow. Зурагтаар орчуулагчдын ярилцлагыг үзээд унших сэтгэгдэл өөрийн эрхгүй төрж билээ. Бас Аким, Гомбосүрэн, гээд бусад сайн орчуулагчид оролдсон гэхээр л.

Жаагий said...

Negiig avaad shireenii nom bolgosnoor ugluud neg ugvvlber haraad gardag bolson. Ih oilgomjtoi, engiin hellegeer bichigdsen bna lee. Zarim burhnii nomnii ug hellegiig yeruusuu oidogguin.

Anonymous said...

багш гэхээрээ бурхны ном, шүтлэгийг хэлсэн байна л даа. гэхдээ шашин хүн амьдралдаа үнэн бурууг олох эрэгцүүлэл бодлын эхийг тавих замуудын нэг нь байх.

Nana said...

Ta munkh, ikh nuuts tarniin shidiig uzuulegch eguzer MIla Bogd enter geed orchin tsagiin unshigch bid hilbar oilgomoor saikhan nomuud bas garsan bailee.